Фразы на турецком для туристов в Турции

Ежегодно более 5 миллионов россиян посещает Турцию с деловыми и туристическими целями. Все они общаются с местным населением. Ниже собраны наиболее употребительные слова и фразы на турецком, необходимые туристу во время путешествия в Турцию.
Зачем нужен разговорник
Турецкий — единственный государственный язык Республики Турция. По-турецки пишут рекламные указатели, меню в ресторанах, аннотации товаров в супермаркетах и прейскуранты в парикмахерских.
Сотрудники отелей обычно понимают и говорят по-английски, а часто и по-русски, особенно если отель специализируется на приеме гостей из стран бывшего СССР. Но если вы намерены выйти за стены отеля и познакомиться со страной самостоятельно, без набора общеупотребительных фраз не обойтись. Их знание тем более необходимо россиянам, которые:
-
Берут машину напрокат
-
Увлекаются шопингом
-
Налаживают деловые связи в Турции
Жизненно необходим разговорный турецкий людям, думающим о переезде в Турцию. Даже если переселенец собирается работать удаленно, ему придется контактировать с представителями властей, продавцами недвижимости или арендодателями жилья, соседями, работниками магазинов и сферы услуг, торговцами на базаре. Без знания языка не обойтись, а его освоение следует начать с обиходных фраз.
О турецком языке
Турецкий язык — самый распространенный в тюркской языковой семье, на нем говорят более 73 миллионов человек. Из наречий бывшего СССР ближе всего к нему гагаузский язык в Молдавии, азербайджанский и туркменский языки. Носители тюркских языков Поволжья (башкиры, татары) также могут заметить лингвистическое сходство — учить турецкий им значительно легче, чем носителям русского.
Турки традиционно ценят стремление гостей проникнуться культурой и традициями их страны. Выучив даже десяток повседневных фраз на турецком из разговорника, вы сможете расположить к себя местных жителей и превратиться из рядового туриста в желанного гостя. Особенно трогательно, когда по-турецки начинают разговаривать дети туристов.
В турецком языке множество диалектов, но общепринятым считается стамбульский. В Стамбуле, Анкаре и на курортных побережья Средиземного и Эгейского моря разговаривают именно на нем.
Краткий разговорник для туристов
Представляем краткий русско-турецкий разговорник. Он разделен на следующие темы:
-
Приветствие
-
Повседневные слова
-
Начало общения
-
Торговля
-
Индустрия гостеприимства
-
Общение в городе
-
Направления
-
Транспорт
-
Экстренные случаи
-
Время
-
Числительные
В таблице три колонки:
-
Обиходная фраза по-русски
-
Перевод на турецкий на латинице
-
Произношение, переданное кириллицей
Апостроф между согласной и гласной буквами примерно соответствует русскому твердому знаку.
Приветствие и расставание
Здравствуйте |
Merhaba |
М’ер(х)аба |
Доброе утро |
Gün aydın |
Гюнайд’ын |
Добрый день |
İyi günler |
Ий’и гюньл’ер |
Добрый вечер |
İyi akşamlar |
Ий’и акшамл’ар |
Увидимся позже |
Sonra görüşürüz |
Якынд’а гёрющюр’юз |
До свидания (говорит уходящий) |
Hoşça kal |
Хошчакал |
До свидания (отвечает остающийся) |
Güle güle |
Гюле гюле |
Спокойной ночи |
İyi geceler |
Ийи геджелер |
Рад вас видеть |
Sizi görmek ne hoş |
Си’зи гёр’мек не хош |
Я прекрасно провел время |
Harika zaman geçirdim |
Хаарик’а зам’ан гечирд’им |
Повседневные слова и фразы
Да |
Evet |
Эв’ет |
Нет |
Hayır |
Х’аир |
Есть (в наличии) |
Var |
Вар |
Нет (отсутствует) |
Yok |
Йок |
Я не знаю |
Bilmiyorum |
Б’ильмиёрум |
Большое спасибо |
Çok teşekkür ederim |
Чок тешекк’юр эдэр’им |
Извините |
Affedersiniz |
Аффед’эрсиниз |
Пожалуйста |
Lütfen |
Л’ютфен |
Не за что |
Rica ederim |
Риджа эдерим |
Мне очень жаль |
Özür dilerim |
Ёз’юр дилер’им |
Налаживание коммуникации и знакомство
Вы говорите по-английски? |
İngilizce konuşuyor musunuz? |
Ингилиздже конушуёр мусунуз? |
Я не говорю по-турецки |
Türkçe biliyorum |
Т’юркче б’ильмиёрум |
Что? |
Ne? |
Нэ? |
Я не понимаю |
Anlamıyorum |
Анламыёрум |
Повторите, пожалуйста |
Tekrar edebilir misiniz? |
Тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из |
Говорите медленнее, пожалуйста |
Yavaş konuşabilir misiniz? |
Яв’аш конушабил’ир, мисин’из, лютфен |
Мы туристы |
Biz turistiz |
Биз тур’истиз |
Меня зовут Иван |
Adım İvan |
Ад’ым Иван |
Моя фамилия Иванов |
Benim soyadım İvanov |
Бе’ним, сойа’дым Иванов |
Как вас зовут? |
Adınız ne? |
Адын’ыз не? |
Как дела? |
İşler nasıl?/nasıl gidiyor? |
Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор |
Отлично, спасибо |
İyiyim sağ olun |
И-'и-йим, с’аолун |
Приятно с вами познакомится |
Memnun oldum |
Мемн’ун олд’ум |
Можно мне здесь присесть? |
Buraya oturabilir miyim? |
Бура’я отурабил’ирмийим? |
Который час? |
Saat kaç? |
Са’ат кач? |
Какой у вас номер телефона? |
Telefon numaranız nedir? |
Тэлефон нумараныз нэдир? |
У вас есть сайт в интернете? |
Web sayfanız var mi? |
Веб сайфан'ыз в'армы? |
Я должен позвонить |
Telefon etmem gerek |
Тэлеф’он этм’ем гер’екь |
Могу я воспользоваться интернетом? |
Internet'e bağlanabilir miyim? |
ИИнтернэт'э бааланабил'ирмийим? |
Общение в супермаркетах, магазинах и на рынках
Вы можете мне помочь? |
Bana yardım edebilir misiniz? |
Бана ярдым эдэбилир мисиниз? |
Сколько это стоит? |
Bu ne kadar? |
Бу не кадар? |
Я бы хотел купить это |
Bunu istiyorum |
Буну истиёрум |
Еще один, пожалуйста |
Bir tane daha lütfen |
Бир тан’э дах’а, л’ютфен |
Цена |
Fiyat |
Фият |
Деньги |
Para |
Пар’а |
Это очень дорого |
Çok pahalı |
Чок пахалы |
Есть ли скидки для детей? |
Çocuk indirimi var mı? |
Чо’джук инди’рими вар’мы? |
Когда открывается магазин? |
Dükkan saat kaçta acılıyor? |
Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр? |
В отеле и ресторане
Я забронировал номер |
Rezervasyonum var |
Резервасьйонум вар |
Сколько стоит номер? |
Oda fiyatı ne kadar? |
Ода фийа’ты некадар? |
Могу я посмотреть номер? |
Odayı görebilir miyim? |
Ода’йы гёреби’лирмийим? |
Есть ли номер получше? |
Daha konforlu odalar var mı? |
Даха конфорлу одалар вар мы? |
Есть номер подешевле? |
Daha ekonomik odalar var mı? |
Даха экономик одалар вар мы? |
Я уезжаю и хотел бы оплатить счет |
Ayrılıyorum, hesabi alabilir miyim? |
Айрыл'ыёрум, хесаб'ы алабил'ирмийим |
Столик на двоих, пожалуйста |
İki kişilik bir masa lütfen |
Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен |
Я бы хотел что-нибудь выпить |
Bir şey içmek istiyorum |
Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум |
Вегетарианское меню, пожалуйста |
Vejetaryen menü lütfen |
Вежетарь’ен мен’ю, л’ютфен |
Счет, пожалуйста |
Lütfen hesap |
Лютфен хесап |
В городе
Я заблудился |
Kayboldum |
Кайболдум |
Я бы хотел поменять деньги |
Ben para bozdurmak istiyorum |
Бэн пара боздурмак истиёрум |
Где находится автобусная остановка? |
Otobüs durağı nerede? |
Отобьюс дураы нэрэдэ? |
Где я могу взять такси? |
Taksi’ye nereden binebilirim? |
Таксие нэрэдэ бинэбилирим? |
Где находится пункт обмена валюты? |
Döviz ofisi nerede bulunur? |
Дё'виз офи'си нере'де булу'нур? |
Где находится банк? |
Banka nerede? |
Банка нэрэдэ? |
Где находится почта? |
Postane nerede? |
Постаанэ нэрэдэ? |
Где находится магазин/рынок? |
Mağaza/market nerede? |
Мааза/Маркет нэрэдэ? |
Какие здесь есть привлекательные места для туристов? |
Turistik yerler nerede? |
Турист'ик ерл'ер н'эрэдэ? |
Где здесь хороший ресторан? |
Nerede iyi bir lokanta var? |
Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар? |
Вы можете посоветовать кафе? |
İyi bir kafe tavsiye eder misiniz? |
Ий'и бир каф'э тафси'е эд'эрмисин'из? |
Здесь рядом есть музей? |
Yakında müze var mi? |
Якынд'а мюз'э в'армы? |
Напишите мне это, пожалуйста |
Yazar mısınız lütfen |
Яз’армысыныз л’ютфен |
Указание направления в такси, на улице
Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста |
Beni bu adrese götürün, lütfen |
Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен |
Это далеко? |
Uzak mı? |
Узак мы? |
Это рядом? |
Yakın mı? |
Як’ын мы? |
Улица |
Sokakta |
Сокакт’а |
Перекресток |
Kavsak |
Кафш’ак |
На углу |
Köşede |
Кёшед’э |
В конце улицы |
Sokağın sonunda |
Сока’ын сонунд’а |
Идите туда |
O tarafa gidin |
О тараф’а гид’ин |
Идите прямо |
Düz gidin |
Дюз гид’ин |
Идите назад |
Geri dönün |
Гер’и дён’юн |
Поверните направо |
Sağa sapın |
Са’а сап’ын |
Поверните налево |
Sola sapın |
Сол’а сап’ын |
Аэропорт, вокзал, таможенный контроль
Не могли бы вы забронировать мне билет? |
Benim için bilet rezervasyonu yaptırabilir misiniz? |
Бе'ним и'чин би'лет резервась'йону йаптыраби'лир мисиниз? |
Мне нужен билет в один конец |
Bilet, lütfen tek yon |
Бил’ет л’ютфен тэкь ён |
Мне нужен билет туда и обратно |
Bilet, lütfen gidiş dönüş |
Бил’ет л’ютфен гид’ишь дён’юшь |
Когда ближайший рейс? |
En yakın sefer ne zaman? |
Эн йа'кын се'фер не за'ман? |
Это прямой рейс? |
Bu sefer direk mi? |
Бу се'фер ди'рек ми? |
Я бы хотел место у окна |
Pencere tarafında oturmak istiyorum |
Пеньджер'е тарафынд'а отурм'ак ист'ийорум |
Я могу взять эту сумку с собой? |
Bu çantayı (valizi) yanıma alabilir miyim? |
Бу чанта'йы (вали'зи) йаны'ма алаби'лирмийим? |
Эту сумку я беру с собой |
Şu çanta yanımda kalacak |
Шу чан'та йаным'да калa'джак |
У меня нет багажа |
Bagajım yok |
Бага'жым йок |
Когда поезд отходит? |
Tren saat kaçta hareket ediyor? |
Трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр? |
Уже объявили регистрацию (посадку)? |
Bilet kontrolü (binme) başladı mı? |
Би'лет контролю (бин'ме) башла'ды мы? |
Где таможня? |
Gümrük nerede? |
Гюмр'юк н'эрэдэ? |
Где паспортный контроль? |
Pasaport kontrolü nerede? |
Пасап'орт контрол'ю н'эрэдэ? |
Где зона получения багажа? |
Bagajı nereden alabiliriz? |
Багаж’ы н’эрэден алабил’ириз? |
Где можно взять багажную тележку? |
Bagaj arabasını nerede bulabilirim? |
Ба'гаж арабасы'ны нере'де булабили'рим? |
Где магазин беспошлинной торговли? |
Duty free nerede? |
Дью'ти фри нере'де? |
Неотложные ситуации
Помогите! |
İmdat! |
Имдат! |
Вызовите врача! |
Doktoru çağırın! |
Доктору чаырын |
Вызовите скорую помощь |
Ambulans çağırın |
Амбул’янс чаыр’ын |
У меня болит голова |
Başım ağrıyor |
Баш’ым аар’ыёр |
Меня тошнит |
Midem bulanıyor |
Миид’эм булан’ыёр |
Я не знаю где мой ребенок |
Çocuğum kayboldu |
Чоджу’ум кайболд’у |
Я потерял багаж |
Bagajımı kaybettim |
Багажим’ы кайбетт’им |
Я потерял кошелек |
Cüzdanımı kaybettim |
Джюзданым’ы кайбетт’им |
Время и дни недели
Сейчас |
Şimdi |
Ш'имди |
Прямо сейчас |
Hemen |
Х'емен |
Позже |
Sonra |
С'онра |
Сегодня |
Bugün |
Буг'юн |
Завтра |
Yarın |
'Ярын |
Вчера |
Dün |
Дюн |
Утро |
Sabah |
Саб'ах |
Полдень |
Öğlen |
Ёйлен |
День (после полудня) |
Öğleden sonra |
Ёйлед'эн сонр'а |
Вечер |
Akşam |
Акщ'ам |
Понедельник |
Pazartesi |
Паз'артэси |
Вторник |
Salı |
Сал'ы |
Среда |
Çarşamba |
Чаршамб'а |
Четверг |
Perşembe |
Першемб'е |
Пятница |
Cuma |
Джюм'а |
Суббота |
Cumartesi |
Джюм'артеси |
Воскресенье |
Pazar |
Паз'ар |
Числительные
Ноль |
Sıfır |
Сыф’ыр |
Один |
Bir |
Бир |
Два |
İki |
Ик’и |
Три |
Üç |
Юч |
Четыре |
Dört |
Дёрт |
Пять |
Beş |
Бешь |
Шесть |
Altı |
Алт’ы |
Семь |
Yedi |
Ед’и |
Восемь |
Sekiz |
Сек’из |
Девять |
Dokuz |
Док’уз |
Десять |
On |
Он |
Двадцать |
Yirmi |
Й’ирми |
Тридцать |
Otuz |
От’уз |
Сорок |
Kırk |
Кырк |
Пятьдесят |
Elli |
Элл’и |
Шестьдесят |
Altmış |
А(л)тм’ышь |
Семьдесят |
Yetmiş |
Йетм’ишь |
Восемьдесят |
Seksen |
Секс’эн |
Девяносто |
Doksan |
Докс’ан |
Сто |
Yüz |
Юз |
Двести |
İki yüz |
Ики юз |
Триста |
Üç yüz |
Юч юз |
Четыреста |
Dört yüz |
Дёрт юз |
Пятьсот |
Beş yüz |
Бешь юз |
Тысяча |
Bin |
Бин |
Двузначные числительные образуются путем сложения названия десятков и единиц. Одиннадцать — on bir, двадцать два — yirmi iki.
Общаясь с турками на их родном языке, вы произведете благоприятное впечатление, преодолеете ментальные барьеры, быстро пополните лексический запас, освоите фонетику и грамматику. Главное для новичка — отключить «внутреннего перфекциониста» и не стесняться говорить, пусть даже с ошибками. Местные вас поймут!